50からの英語・洋書!!リウマチばあちゃんと英語

アクセスカウンタ

help リーダーに追加 RSS Human Stain「白いカラス」by Philip Roth

<<   作成日時 : 2008/12/26 23:41   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 3 / トラックバック 0 / コメント 8

昨日、(12月25日) Human Stain を読了。実に難しい本だった。


英語自体はもちろん、登場人物の抱えている問題が多岐にわたりどこにテーマを絞り込んで読めば良いのか、さらにそのテーマが重く、私自身の拙い英語力では著者の意図を読み解くことは到底不可能では?と感じながらの読書だった。

The Human Stain
The Human StainPhilip Roth

Vintage Books 2001-05-08
売り上げランキング : 64396

おすすめ平均 star
starquietly disturbing, tenaciously engaging

Amazonで詳しく見る
by G-Tools


映画版のタイトルから想像出来るように、黒人なのに外見が白人として通るほどだった、Coleman Silkが主人公のこの小説、人種差別のみではなく、老人の性愛、ベトナム帰還兵のPTSD、行き過ぎたpolitically correctness などたくさんの話を盛り込み、饒舌な文章で人間の心の闇を切り開く。


コールマンは成績優秀な高校生だった。いつも成績はトップ、おまけにスポーツにも秀でていて、ボクシングジムに通い、ユダヤ人トレーナーから白人のふりをして奨学金をもらって大学へ行くことを勧められる。
一度はその勧めを断り父親の望む黒人の大学へ入ったコールマンだったが、そこで目にした人種差別の激しさに愕然となる。その結果大学を辞め、白人として海軍に入ったのをきっかけに白人(ユダヤ人)として生きる道を選ぶ。
除隊後、ニューヨーク大学で古典文学を学んだコールマンは新鋭の教師として、Athena Collegeに採用になる。次第に教師としての力量を発揮しだしたコールマンは学長の後ろ盾もあり、学部長となり学部改革を強引に推し進める。停滞しきっていた田舎大学を、アカデミックな場所へと改革して行ったのだった。その為にたくさんの敵も作ってきた。
定年まで数年となったコールマンは学部長を退き、古典文学講座を教えていた。
そんなある日、つまらない事件で「人種差別主義者」というレッテルを貼られてしまう。
新学期が始まっても一向に授業に出てこない学生を、"spook"と呼んだのだ。
Dose anyone know these people?
Do they exist or are they spooks?

"spook"「幽霊」という意味のこの言葉には、もう一つ「黒人の蔑称」の意味があったのだった。「黒人の蔑称」としてはすでに誰も使わない単語で、コールマン自身差別用語だということを忘れていたのだけれど、その日のうちに彼は後任学部長から呼び出された。授業に出てこない学生のうち一人が黒人だったからだ。


この小説の舞台は1998年。この年は、当時の大統領クリントンがモニカ・ルインスキーとの「不適切な関係」を糾弾されていた時だ。クリントンのホワイトハウスでの情事を引き合いに出しながら、「正しくあらねばならない」というpolitical correctness の風潮を著者は辛らつに皮肉る。まるで言葉狩りのように、意図していなかった言葉の意味を糾弾されるコールマン。
怒りに燃えるコールマンは断固大学と戦おうとするが、その戦いのさなか妻を亡くす。
失意のうちに大学を去ったコールマンを救ったのは、Faunia Farleyという無学で字も読めず、掃除婦をして生計を立てている34歳の女性との愛だった。インテリのコールマンとは対極にいる女性だ。

登場人物全てが深い心の闇を抱えていて、それはアメリカという社会が内包する汚点、しみのようだ。いや、アメリカに限らず、人間そのものが"stain"を撒き散らしながら生きていく存在なのだと著者は語っているように感じた。
動物保護施設へ、人間に飼われていたため自然界のカラスとは仲間として生きていけなくなったカラスに会いに行ったフォーニァの言葉がそれを表している。
"That's what comes of being hand-raised"said Faunia."That's what 
comes of hanging around all his life with people like us.The human stain."
「人間の手で育てられたからそうなったのね。」とフォーニァは言った。「彼が生きてきた全ての時を私たちみたいな人間と一緒に過ごしたからそうなったのよ。人間のしみが付いたのね。」

特にこの小説の中で興味深かったのが、二人の女性の存在。片方はコールマンを糾弾する若き後任学部長のフランス人Delphine Roux、方やフォーニァは14歳までしか教育を受けていない無学な女性、二人は正反対な存在なのだ。
デルフィーンはコールマンが自分よりも大きな存在だということを敏感に感じ取り、屈辱感を感じていた。自分は誰より優秀であるべきだ、誰よりも完璧であるべきなのに、コールマンにかかると見透かされているように感じる。自分がこんなにコールマンによって心を乱されるのだから、コールマンも自分によって屈辱感を感じるべきだ、という思いにまでなってくる。狂気のようにコールマンを攻撃してくるデルフィーン。

フォーニァの方はというと、自分で「字が読めない」と宣言して最底辺の女性として生きている。14歳で継父の性的虐待から家を飛び出し、ベトナム帰還兵の夫の暴力から逃れ、子供を火事で失う。
人間が撒き散らす"stain"に深く傷ついてきたフォーニァは、全てのものをそぎ落とそうとしているかのようだ。最底辺に生きることによって心の安定を得ているのだろうか。
この一見在り得ないような恋愛関係は、相手が"stain"を拭い去ったフォーニァだったからこそ心癒される存在として成立したのかもしれない。

自分に足りないものを認めようとせず、相手を滅亡させようとする女性と、自分の持てるものを捨て去って心の安定を得る女性。正反対の二人の存在がとても興味深かった。

英語が難しく、おまけにたくさんの問題提起。とても読み込めたとは言えないけれど、すごい小説であることは確か。久しぶりに真剣に読んだ小説でした。

この小説の時代1998から10年。2008年、アメリカは熱狂的に黒人大統領を選んだけれど、人種差別は乗り越えたのかしら?

映画はこちら。↓
白いカラス Dual Edition [DVD]
白いカラス Dual Edition [DVD]ニコラス・メイヤー

おすすめ平均
stars人種問題がテーマではない
starsタイトルどおりです。
stars原作もおすすめ
stars人の背負う業の深さ
stars 

Amazonで詳しく見る
by G-Tools

映画もなかなか評判がいいようです。今度見てみたい。

12月25日読了。 総語数、         ページ数、361ページ。

今日も応援いただけると大変うれしいです。
    ↓
にほんブログ村 英語ブログへ 人気blogランキングへ みんなの英会話奮闘記 人気blogランキングへ

有り難うございました。

設定テーマ

関連テーマ 一覧

月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 3
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(8件)

内 容 ニックネーム/日時
なかなか興味深い内容ですね。
映画も(たいていは観るのですが)機会なく観ていません。

アメリカでの人種差別は根が深く、日本にいるメキシコ系のアメリカ人の先生からもどんなに差別を受けた(受けている)かを聞きます。
私が子供の頃にはもろ「ジャップ」と呼ばれたりもしましたが、今では「もろ」はなくても、白人の多い地域へ行くと言葉や態度の節々に差別意識を感じることがあります。 
これはどちらかと言うと人種差別に基づいた人々の優越感にも思えます。 
でも優越感となると人種は関係なく今度は人間同士のものでもあるので、もっと根深いですよね。
そうなると、この日本国内にもいっぱい存在するような。。。
リーブ
URL
2008/12/27 08:44
昨日見たDVDが偶然「白いカラス」でした。
私もこれは人種差別より人が人として生きる時に
できる心のしみの深さを問いかけているように感じました。
半世紀も生きてくるといろんなしみが付いてしまったなと
感じるこの頃です。(お顔にも出てま〜す。)
でも、苦労をしても優しくなれる人と意地悪になる人と
分かれちゃいますよね。
人の心のあり様でどちらにでもなれると言うことでしょうか?
もちろん、私は可愛いおばあちゃんになりたいです。
がばい
2008/12/27 11:59
映画が難解だと聞いているので、英語で読む原作はさぞ難しいのだろうと思っていました。でも読み終えられたということはすごいです!私はリチャード・イエーツの「家族の終わりに」をオリジナルで読み始めたんですが、どうもわかりやすい本ばかり読んできた私には難しくて。映画化されたようなので、「こんな話らしい」とレビューは読んだのですが、第1章、話が見えてこないし単語は知らないのから忘れたのから出てきてイライラ(調べるのを避けているので)お姉さまはこれより遙かに難しい本を読まれてきているわけで、本当に尊敬してしまいます。
Lily
2008/12/27 22:25
リーブさん
いゃ〜もう実に難しい文でした。
割と均一な社会である日本に住んでいる私には、人種差別の実態が実感として分からないところがあるのです。アメリカ社会の中ではユダヤ人も差別の対象になっていたのでしょうか。もちろん黒人ほどひどい差別ではなくとも、何かしらの偏見を持たれているのかと思われる部分があって、読みながら??でした。
読んだ後の感想は、あまりに色々書かれていて、私には消化しきれない、が実感です。この本の中で私に響いてきたのは、「字が読めない」振りをして暮らすフォーニァの心の傷の深さでした。
人種差別が一番のテーマなのだろうけれど、私はこの本から人間のゆがんだ欲望が撒き散らす毒をフォーニァを通して感じました。
この次は、フィリップ・ロスは日本語訳で読みます。(笑)
リウマチばあちゃん
2008/12/29 00:49
がばいさん
DVD見たのですね。私もお正月にレンタルで見ようと思っています。映画のレビューをネットで読んだのですけれど、フランス人女性教授の心情はカットされているのだとか?私はこの本の中でこの部分が割りと興味深かったのですが。
私もこの本を読んで、がばいさんと同じように感じました。人種差別よりは、人間としての本質がどうあるべきか、を問われているように感じました。
それにしても難しい英語でした。いつもの本を読む時間の倍かかりました。(涙)
リウマチばあちゃん
2008/12/29 01:01
Lilyさん
やっと読み終わりました。
辞書で単語を調べ、調べ、の読書でしたから時間のかかったこと・・・次の本"The Road"を読み始めたのですが、なんだかすごく易しく感じてしまいます。(笑)
リチャード・イエーツは読んだことが無いのですけれど、難しそうですね。洋書を読むときは、第1章がすごく難しく感じますよね。その作家の文体になれていない、どんな話なのか登場人物はどうなのかよく分からない。でも第2章になるとだんだん読み慣れるせいか、読みやすくなる気がします。この本も、いきなりクリントンの情事の話が出てきたりして、「何の関係あるの?」と思い戸惑いましたよ。
今まで読んだ本の中でも、1・2番に難しかったです。
リウマチばあちゃん
2008/12/29 01:19
リウマチばあちゃん、こんにちは。(^o^)/

リウマチばあちゃんが色々な意味で難しかった本ならば、私にはきっと読めないですね。【><】

あっ(゚o゚)リウマチばあちゃん、今年一年、どうもお世話になりました。もうあとわずかになってしまいましたが、どうぞ良いお年をお過ごしください。m(__)m

それではまた!(@^^)/~~~ See you later!
Super源さん
URL
2008/12/29 13:15
Super源さん
こんばんは。
とんでもない、Super源さんなら読めますよ!
難しかったけれど、色々考えさせられる本でした。

こちらこそ色々お世話になりました。ダジャレ英単語、たくさん覚えさせていただきました。
来年もお世話になります。

Super源さんもどうぞ良いお年をお迎えください。
リウマチばあちゃん
2008/12/29 23:38

コメントする help

ニックネーム
URL(任意)
本 文